November 19-én New Yorkban kihirdették a 76. alkalommal odaítélt National Book Awards díjait. Több kategóriában is izgalmas választások születtek, amelyekről érdemes elgondolkodni
Fikció
A győztes: The True True Story of Raja the Gullible (and His Mother)
Szerző: Rabih Alameddine.
A regény egy libanoni család életét mutatja be ragyogóan: a narrátor Raja és az anyja szoros köteléke, a 1975-ös libanoni polgárháborús élmények, a jelenben élő társadalmi és gazdasági megrázkódtatások mind szerepelnek. Alameddine műve egyszerre fájdalmas és életigenlő.
Nonfiction
A győztes: One Day, Everyone Will Have Always Been Against This
Szerző: Omar El Akkad.
Ez a szerző első nonfiction-műve, amely azt vizsgálja, hogyan viszonyul Nyugat a Közel-Kehlethez — és nyilvánvalóan nem vidám olvasmány. Az idézett beszédében el is mondta: „nehéz ünnepelni azt a könyvet, amelyet népirtásra válaszul írtak”.
Költészet
A győztes: The Intentions of Thunder
Szerző: Patricia Smith.
A kötet válogatás és korábban kiadatlan versek gyűjteménye, melyben a fekete élmény, az igazságtalanság és a túlélés hangja keveredik. Smith alkalmazza a „képtelenség emlékezni” művészetét és határozottan nem játszik könnyű témákkal.
Idegen nyelvről fordított irodalom
A győztes: We Are Green and Trembling
Szerző: Gabriela Cabezón Cámara
Fordította: Robin Myers
Az eredeti spanyol nyelvű mű dél-amerikai (és spanyol) gyökerű narratíva: Antonio de Erauso történetéből indul ki, aki lányként nevelkedett kolostorban, majd férfiként élt és kalandokat élt át Dél-Amerikában. A mű queer, antikolonialista és látványos.
Fiataloknak íródott irodalom (Young People’s Literature)
A győztes: The Teacher of Nomad Land
Szerző: Daniel Nayeri.
Két iráni testvérbáty történetén keresztül mutatja be a II. világháború következményeit Iránban: tanítás, menekülés, túlélés, testvéri szeretet – mindez fájdalmasan és szuggesztíven.
Mit üzen mindez?
- A díjazottak között erős a nemzetközi hang: Közel-Kelet, Dél-Amerika, Irán… tehát a „világ-irodalom” nem csak frázis.
- Témákban nincs könnyű út: háború, traumák, identitás, marginalizáltság – az irodalmárok nem mennek a „könnyed szórakozás” felé első sorban.
- Idegen nyelvről fordított irodalom és fiataloknak szóló művek is kapnak komoly figyelmet – jó jel, ha magyar piacon is akarsz ezekkel foglalkozni (igen, Blue, rád gondoltam).
- A díjazás nem reklámfogás: ezek a könyvek megérdemlik, hogy olvassák őket, nem csak „díjnyertesként”.




